Übersetzung von "ruhst dich" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ruhst dich" in Sätzen:

Warum gehst du nicht heim und ruhst dich aus?
Иди си вкъщи и си почини.
Ich schlage vor, du ruhst dich so viel aus, wie es geht.
Предлагам ти да си почиваш, колкото се може повече.
Ok, ich werde mich um diese allmächtige Liste kümmern, und du gehst nach oben und ruhst dich aus.
Дай ми онзи страшен списък със задачи, а ти се качи горе и си почини.
Ich schlage vor, du ruhst dich bis Sonnenuntergang aus.
Така че до залез слънце ви предлагам да си починем.
Warum gehst du nicht nach Hause und ruhst dich ein bisschen aus?
А сега се прибери и си почини.
Du gehst heim und ruhst dich etwas aus.
Ти се прибери и си почини малко.
Und du, du versteckst dich inzwischen hier unten, ruhst dich in meiner Höhle aus, bist gesund und munter.
Докато ти се криеш, тук долу, почивайки си, в моето скривалище, всичко звучи безопасно.
Warum nimmst du nicht einfach ne Dusche und ruhst dich etwas aus?
Защо не отидеш да си вземеш един душ и да се освежиш?
Du überlässt die Dämonen mir und ruhst dich einfach aus.
Остави грижата за демоните на мен, а ти си почивай.
Und du ruhst dich einfach aus, und nimmst dir etwas Zeit.
А ти се успокой, почини си.
Wieso setzt du dich nicht hierher und ruhst dich aus.
Защо не седнем за малко тук, да си починем.
Maria, warum gehst du nicht nach Hause und ruhst dich aus?
Мария, защо не си отидеш вкъщи да си починеш?
Du bleibst hier und ruhst dich aus.
Трябва да останеш тук и да си почиваш.
He, T, warum gehst du nicht raus in den Schuppen und ruhst dich aus?
Хей, Ти, защо не отидеш в бараката и не разтовариш малко?
Oh, nun dann, äh... wir werden das überprüfen und du ruhst dich aus, Kumpel.
Ще се погрижим за него, а междувременно ти си почивай.
Du ruhst dich jetzt erst mal zu Hause aus.
Прибери се вкъщи и си почини.
Du gehst nach Hause und ruhst dich etwas aus, huh?
Иди си у дома и си почини, добре?
Du gehst jetzt nach Hause und ruhst dich aus, morgen wird ein harter Tag für dich.
Прибери се у дома и си почини. Утре ще имаш тежък ден.
Jetzt isst du was und ruhst dich aus, dann sind deine Kinder bald vergessen.
Хапни си, почини си и скоро ще забравиш децата си.
Warum gehst du nicht nach Hause und ruhst dich aus?
Защо не се прибереш и не си починеш? Почивка ли?
Du ergibst dich, ruhst dich im Gefängnis aus, denkst nach, strukturierst das Geschäft neu und brichst aus, wann du willst.
Да се предадеш, ще седнеш в затвора спокойно да си помислиш ще си починеш, възстановиш бизнеса и ще избягаш, когато пожелаеш.
1.1978540420532s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?